Ir al contenido principal

Çözüm

Evin bütün tepsi küllerini alıp tutacağım
ve yere karşı parçalamak için küllere gidiyorum
Yüzüne yumruk atmak için "Seni fahişe" diye bağrıyorum.

Çünkü bunun farkına vardım bu tam sana uygun
Bu sana kötü davranılan yaş herşey için
İçindeki buzu çıkartmak için şiddetli ölçüde  al
Asılı beşikteki bebeği sev
Evreleri hızlandırmak için
Annesinin idaresinde büyürken ona babasını gösterirsin

Bitirirken Bir sigara tüttüreceğim
ve yarın sen mumyasın parkede.
Traducción: Şebnem Yumulçay

Comentarios

  1. ohhh
    que tierno el detalle de escribir en otros idiomas
    hace de un poema
    un motivo lindo de sorpresa ¡
    un beso grande ¡

    ResponderEliminar
  2. No sé turco, pero igual te digo que se ve muy bonito. Un beso Dame Bola!

    ResponderEliminar
  3. Ta, tengo que volver al pasado pa leerlo en castellano, aun asi felicidades Cerdo... el de sopla que sopla, buenisimo, jajaja pocas palabras al buen entendedor...

    ResponderEliminar
  4. Resolución (el poema original):

    Voy a agarrar todos los ceniceros de casa
    y los voy a romper contra el piso
    gritarte que sos una puta
    marcar los nudillos de mi izquierda en tu cara

    Porque me enteré que eso te cabe
    te moja toda que te traten mal
    cortar por lo sano es sacarte lo frígido
    amarte colgada de la cuna del bebé
    acelerarle las etapas mostrándo el falo erguido de su papá
    entre las cachas de su madre

    Al acabar encenderé un cigarro
    y mañana enceraras el parquet.

    ResponderEliminar
  5. Un hermoso y violento poema en un idioma hermoso y violento. Aunación perfecta.

    ResponderEliminar
  6. Volver... Con la frente marchita...

    ResponderEliminar
  7. Este es el poema que te censuró la iglesia. Guarda! Ahora te va a censurar la iglesia ortodoxa!

    ResponderEliminar
  8. In-ter-na-cio-nal! Vamos, papá, aguante el CERDO!

    ResponderEliminar
  9. Saludos David, que todo te marche bien!

    ResponderEliminar
  10. Amigo, un blog tenaz de poesía tenaz escrito por un poeta tenaz. Felicitades. Este poema me encanta!

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Dicen los que saben...

Entradas populares de este blog

Disforia

Rodriguez llegó a la oficina cinco minutos antes para nada: en cuanto abrió la puerta recordó que era Jueves Santo y que él era el único boludo que había aceptado trabajar ese día. "Hoy podría haberme quedado durmiendo un rato más, podría haber desayunado en casa, incluso ver el noticiero, pero soy un pelotudo  y llegué puntual al trabajo". Encendió las máquinas, encendió el aire acondicionado, abrió las persianas, corrió las cortinas. Luego fue a la cocina a prepararse algo caliente para tomar. Abrió la canilla, sintió el fuerte olor a cloro del agua y llenó la pava; encendió una hornalla, prendió un cigarrillo con la llama, y se apoyó contra la mesada a esperar que hirviera el agua para el té. Acostumbrado a desayunar todos los días, sentía un agujero en el estómago. "Además, sino desayuno, me da acidez... ¡Y anoche no cené, ahora que recuerdo! Cierto que me quede dormido mirando los 13 minutos que le faltaban completar a River del partido suspendido"... La ...

Cómo definirías a una ex novia...

Cómo definirías a una ex novia que diez años después te vuelve a rechazar si sólo volvés por el sexo. Yo ya comí la planta entera no por nada mis labios lucen esas moscas posadas sobre ellos. Y ahora harto, aburrido, harto aburrido, tomo una pinza para arrancarte las uñas de los pies. Porque no soporto abrir cajones y ver fotos tuyas, porque no soporto salir al balcón y no tener nada contundente que arrojar.

Una caja llena de sorpresas

Noche de paz, aprovechá para leer un poco, cuando los invitados se fueron y tenés que bajar todas esas sidras. Aquí te dejamos estos regalos: 2:43 Navidad en Cruzavia - El escritor Limbo-Siamaj Verkistoj nos cuenta anécdotas de su país mientras le pide perdón una vez más al amor de su vida. Dos Betos y un destino - Cuento de María Ward y David Rojas en el que las guardias de los hospitales se convierten en un lugar de encuentro. Pagano - Otro cuento de Ward y Rojas en que nos revelan el secreto más aterrador que esconden las fiestas. Navidad de 1987 - Este cuento es uno de los hijos de los que estoy más orgulloso, se los recomiendo con cariño.  El narrador - Con un montón de homenajes, un cuento sobre sobremesas familiares y la importancia de los otros en la formación de los niños (?)